دراسة الترجمة والترجمة الفورية في تركيا

يحتل تخصص دراسة الترجمة والترجمة الفورية في تركيا مركزًا كبيرًا بين نظائره من مختلف التخصصات الاخرى، كما تلعب الترجمة دورها الهام في كونها نقطة تواصل بين الدول المختلفة، ومن ثم نقل الكثير من اللغات والثقافات وتوسيع دائرة المعرفة والثقافة بين الشعوب وبعضها البعض على مدار الحقب، فـ لتخصص الترجمة عدة افرع تتطور وتتغير عبر الأزمنة قد يقدرها علماء وخبراء الترجمة بأكثر من 7.000 لغة فعلية يتحدثها الأفراد مختلفة الأصول.

عن تخصص الترجمة والترجمة الفورية في تركيا

الترجمة عبارة عن نقل نص ما من لغة الى لغة اخرى في سياق جوهر ومضمون المعنى الأصلي للنص، حيث تعد الترجمة وسيلة تواصل تهدف الى نقل المعلومات والثقافات وترتبط أهميتها بغيرها من العلوم المختلفة، فيلزم على المترجم أن يكون على دراية بالنص الذي يقوم بترجمته ليتمكن من توصيل الفكرة صحيحة وكاملة.

لذا أصبحت الترجمة كموضوع دراسي واكاديمي منتشرة بشكل فعلي وذلك بداية من الخمسينات، ومن ثم نُظر للترجمة كونها منهج أكاديمي مستقل بدايةً من القرن الواحد والعشرين ليصبح قسم دراسي في معظم جامعات تركيا الحكومية والخاصة أخذ في الانتشار بين الطلاب الراغبين في الدراسة في تركيا، وتبين وفقًا لإحصاء هيئة كاميند في عام 1995 أن اكثر من 60 مؤسسة تعليمية في اكثر من دولة تمنح شهادات الترجمة على مستوى سنوات الدراسة الجامعية الاربعة أو على مستوى الدراسات العليا، ووصولًا الى العام  الدراسي 1999-2000 توفر أكثر من 20 منهج أكاديمي في العديد من الدول.

ما هي انواع الترجمة؟

يشتمل تخصص الترجمة على نوعين أساسيين هما.

الترجمة التحريرية، وفي ذلك النوع يعمل المترجم على إدراك واستيعاب المعنى المكتوب وما هي الرسالة التي يريد توصيلها من خلال ذلك النص، وبالتالي يبدأ في ترجمته من لغته الى اللغة المطلوب الترجمة اليها كتابيًا.

الترجمة الفورية، وهي عبارة عن نقل نص معين من لغته التي عليه الى لغة اخرى بطريقة شفهية، فيقتصر دور المترجم في ذلك النوع على ترجمة حوار قائم بين فردين أو اكثر.

تخصصات الترجمة والترجمة الفورية

الترجمة الطبية.
الترجمة القانونية.
الترجمة لعلوم الحاسب والبرمجيات.
الترجمة في مجال إدارة الأعمال والمعاملات التجارية.

الترجمة الأدبية.

الترجمة السياسية.

الترجمة العلمية.

الترجمة الاقتصادية.

مجال الإعلام بوسائله المتنوعة.

المواد التي يتم تدريسها في تخصص الترجمة والترجمة الفورية

نحيط بالعلم ان مسميات تلك المواد او المقررات تختلف وتتباين في الخطة الدراسية التي تشملها تخصصات الترجمة من دولة الى اخرى وكذلك من جامعة الى اخرى.

  • ترجمة النصوص الاقتصادية والعلمية والادبية.
  • تحليل ونقد افلام.
  • تحليل خطاب ونصوص.
  • قراءة متقدمة.
  • كتابة المقال.
  • القصة القصيرة.
  • كتابة التقارير.
  • علم المعاجم.
  • ترجمة تحريرية ( اللغتين العربية والانجليزية).
  • الترجمة باستخدام الحاسوب.
  • مدخل الى الرواية.
  • قواعد النحو.
  • الأدب.
  • نظريات الترجمة.
  • الترجمة الفورية.
  • اللغات (أهمها اللغة الإنجليزية).
  • علم اللغة النفسي والاجتماعي.
  • علم الدلالة.
  • مدخل إلى علم الإنسانيات.

سنوات الدراسة في تخصص الترجمة في تركيا 

تقدر سنوات الدراسة الجامعية في تخصص الترجمة والترجمة الفورية أربع سنوات، مع امكانية التخرج في غضون ثلاث سنوات ونصف اعتمادًا على عدد ساعات وفصول الدراسة التي يجتازها الطالب.

ما هي مجالات العمل في تخصص الترجمة؟

لدى خريجي تخصص الترجمة والترجمة الفورية اكثر من فرصة عمل في كل من القطاعين العام والخاص :

الوزارات والسفارات. 

المؤسسات المتعلقة بالتعاون الدولي والمنظمات الدولية.

مجال الترجمة القانونية في الشركات والمحاكم.

مجال الترجمة الفورية في مجال السياحة والمؤتمرات الدولية.

مجال ترجمة الحاسوب.

مكاتب وشركات الترجمة والترجمة الفورية.

المستشفيات.

المحاكم.

دور النشر.

مراكز المؤتمرات.

المدارس والمعاهد.

ما هي المؤهلات والصفات التي تجعل من الطالب مترجم ناجح؟

يجب أن يتحلى خريج تخصص الترجمة والترجمة الفورية من الجامعات التركية بالمعرفة اللغوية الجيدة وان يكون لديه مهارة التركيز العالي ومهارة ادارة الوقت ومهارة التواصل وكيفية التعامل مع الغير، وكذلك أن يكون قادرًا على التعبير الشفهي والكتابي وان يكون مهتمًا بالتفاصيل وشغوفًا بالقراءة، و على المترجم أن يقوم بتطبيق كافة المهارات والعلوم التي سبق ودرسها في سنوات الدراسة وأثناء التدريب والممارسة، كما يجب عليه استخدام العديد من مصادر جمع المعلومات مثل المعاجم والكتب والصحف والمجلات والانترنت ليتمكن من إنشاء نص متكامل البنية.

الجامعات التركية التي يتم بها دراسة الترجمة والترجمة الفورية

الجدير بالذكر أن بعض الجامعات التركية الخاصة والحكومية تمتلك العديد من الشراكات واتفاقيات تعاون مع عدة مؤسسات سياحية وشركات ترجمة واستيراد وتصدير والقنوات التلفزيونية والصحف والمجلات، مما يعطي فرص كبيرة للطلاب للممارسة والتدريب في تلك المؤسسات ومن اهم تلك الجامعات:

جامعة بوغازيتشي Boğaziçi (البوسفور) في اسطنبول.

جامعة تشانكايا  Çankaya Univerty في أنقرة.

جامعة آتيليم Atılım University في أنقرة.

جامعة إزمير الاقتصادية  İzmir University of Economics في ازمير.

جامعة اسطنبول Istanbul Üniversitesi في اسطنبول.

جامعة اسطنبول يني يوزيل Yeni Yüzyıl University Istanbul في اسطنبول.

جامعة الشرق الأدنى Near east university في نيقوسيا.

جامعة اوكان OKAN UNIVERSITY في اسطنبول.

جامعة بليكنت Bilkent في انقرة.

جامعة بيكنت  Beykent Universityفي اسطنبول.

جامعة طوروس  Toros Üniversitesiفي yenişehir.

جامعة شرق البحر الابيض المتوسط East Mediterranean University  في مرسين.

جامعة يشار Yaşar في ازمير.

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *